cityward migration
The original 'Italian' reads 'Raphèl maí amèche zabí almi', which Carson renders as 'Yin twa maghogani gazpaighp boke!', blending Ulster-Scots and 'mahogany gaspipe', the non-Irish-speaker's proverbial idea of what the language sounds like.
This job interview tomorrow gives me shpilkes.
A forum commenter applied this definition to a woman he saw on social media, …the foid [woman] had all the gigastacy [rated 10 on the scale] traits, she was hot, blonde, wore makeup, wears skimpy clothes, popular, parties, and her boyfriend is a muscular bodybuilder gigachad.
…the foid [woman] had all the gigastacy [rated 10 on the scale] traits, she was hot, blonde, wore makeup, wears skimpy clothes, popular, parties, and her boyfriend is a muscular bodybuilder gigachad.
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★