阿麻社迦留(あまざかる)、比奈尓伊都(ひなにいつ)等世(とせ)、周麻比都都(すまひつつ)、美夜故能提夫利(みやこのてぶり)、和周良延尓家利(わすらえにけり)
Inaka wa toshi yori antai da.The countryside is more secure than the city.
Chin fukaku sekai no taisei to teikoku no genjō to ni kangami hijō no sochi o motte jikyoku o shūshū semu to hosshi koko ni chūryō naru nanji shinmin ni tsukuTo our good and loyal subjects, after pondering deeply the general trends of the world and the actual conditions obtaining in our empire today, we have decided to effect a settlement of the present situation by resorting to an extraordinary measure.
Ran'a no KyōenA Feast of the Crows of Revolt
Amazakaru, hina ni itsu tose, sumahitsutsu, miyako no teburi, wasuraenikeriWhile living five years in the far-remote countryside, I wound up forgetting the manners of the capital
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★