They couldn't reach the branches, so they ate the windfalls.
The source said that a secretary of the Chinese Communist Party's branch office in a production unit in Changlo County, Fukien Province, recently convened a meeting with the participation of other party cadres to raise funds for a smuggling operation. The secretary proposed raising the money to purchase smuggled items from Shanghai and re-sell them for a profit.
But the leaves and stalks of sorrel, the garden rhubarb, &c, are agreeably tart, and contain oxalic acid ; the petioles of the latter, together with the urinaceous seeds of the buck-wheat, are well-known articles of food.
Everything in fact depends in Chinese on the proper collocation of words in a sentence. Thus ngò tà ni means “I beat thee;” but ni tà ngò would mean “Thou beatest me.”
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★