“Where is all this headed?” Imp typed, because it was beginning to seem a bit ramblesome.
The speech was wincingly bad.
Whether the skies be bright or cloudy,—whether the earth be clothed with flowers, or deformed with tempests,—the art of the limner has surrounded you with ‘a new heaven and a new earth;’ and you may bask in suns that never set, while the heavens are dark to other eyes,—and luxuriate amid landscapes and flowers, while half your fellow-creatures are perishing amid snows and tempests!
Joséphine : C’est une amitié passionnelle, au sens de l’adoration de l’autre. Ce que les Américains appellent une « sismance ». Le féminin de « bromance » ? Joséphine : Voilà. Ces deux jeunes filles ont un rapport d’exclusivité l’une envers l’autre. Elles doivent toujours tout faire ensemble, tout partager. C’est particulier, deux filles qui décident qu’elles sont faites l’une pour l’autre.
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★