ラップ盤(ばん)
Yabumi, ya no saki ni tegami ga hasande aru. Hiraite miru to “myōya, zan'yo no kubi chōdai ni sandō, go-yōi are” ――nan to mo bukimi na, hito o kutta mongon de aru.A letter was fixed to the front end of the arrow. They opened it and it read, “Tomorrow night, we will visit to collect the remaining heads. Be prepared.” The words were unspeakably eerie and taunting.
asobu ki manmanbrimming with desire to go and play
ōkenaku ukiyo no tami ni ōu kana waga tatsu soma ni sumizome no sodeCover me with the black-dyed sleeves [of mourning] on the mountain where I stand, away from the profane and transitory world of the commonfolk.
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★