ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告
最終更新日 :2026/03/05

石凝姥いしこりどめ

ひらがな
いしこりどめ
固有名詞
日本語

(Japanese mythology) the goddess who made the mirror that was used to lure 天照 (Amaterasu) out of 天岩戸 (Ama no Iwato)

日本語の意味
日本神話に登場する女神。天照大御神を天岩戸から誘い出すために用いられた八咫鏡を鋳造・制作したとされる神。鋳物・金属工芸に関わる技術の神格化とされる。
やさしい日本語の意味
にほんのでんせつにでてくるかみで、あまてらすをさそうためのかがみをつくったかみ
英語の意味
(Japanese mythology) the goddess who made the mirror that was used to lure 天照 (Amaterasu) out of 天岩戸 (Ama no Iwato)
中国語(簡体字)の意味
日本神话中的女神,打造八咫镜的工匠之神 / 制作用以引天照离开天岩户之镜的女神
中国語(繁体字)の意味
日本神話中的女神,製作用以引誘天照出天岩戶的八咫鏡 / 掌管鏡與金屬工藝的守護神
韓国語の意味
일본 신화에서 아마테라스를 바위굴에서 꾀어내는 데 쓰인 거울을 만든 여신 / 거울과 금속 세공을 관장하는 여신
インドネシア語
dewi pembuat cermin yang digunakan untuk memancing Amaterasu keluar dari Ama no Iwato / dewi pengrajin cermin/kerajinan logam dalam mitologi Jepang
スペイン語の意味
Diosa sintoísta asociada a los espejos / Deidad que fabricó el espejo usado para atraer a Amaterasu fuera de Ama no Iwato
フランス語の意味
Déesse japonaise des miroirs et de la métallurgie / Divinité qui fabriqua le Yata no Kagami pour attirer Amaterasu hors d’Ama no Iwato
ドイツ語
japanische Göttin, die den Spiegel zur Hervorlockung der Sonnengöttin Amaterasu aus der Felsenhöhle fertigte / Göttin der Spiegelherstellung (japanische Mythologie)
ポルトガル語(ブラジル)
deusa xintoísta que forjou o espelho usado para atrair Amaterasu de Ama-no-Iwato / divindade japonesa associada à fabricação de espelhos
ベトナム語の意味
Nữ thần làm gương trong thần thoại Nhật Bản / Nữ thần tạo chiếc gương dùng để dụ Amaterasu ra khỏi hang trời Ama-no-Iwato
タガログ語の意味
diyosa sa mitolohiyang Hapon na gumawa ng salaming ginamit para maakit si Amaterasu palabas ng Ama no Iwato / diyosa ng paggawa ng salamin sa mitolohiyang Hapon / tagapaglikha ng salaming ginamit sa ritwal para ilabas si Amaterasu mula sa Ama no Iwato
ネパール語
जापानी पौराणिक देवी, जसले अमातेरेसु बाहिर ल्याउन प्रयोग भएको ऐना बनाइन् / शिन्तो परम्परामा ऐना-निर्माणकी देवी
ミャンマー語(ビルマ語)
(ဂျပန်ဒဏ္ဍာရီ) အမတရာစုကို အမနိုအီဝါတိုမှ ဆွဲထုတ်ရန် အသုံးပြုခဲ့သော မှန်ကို ဖန်တီးခဲ့သော နတ်မ

In Japanese mythology, Ishikoridome is said to have crafted the mirror used to lure Amaterasu out of the Heavenly Rock Cave.

中国語(簡体字)の翻訳

在日本神话中,据说石凝姥曾制作了一面镜子,用以将天照大神从天岩户中引诱出来。

中国語(繁体字)の翻訳

在日本神話中,據說石凝姥為了把天照大神從天岩戶引誘出來而製作了一面鏡子。

タガログ語訳

Sa mitolohiyang Hapones, ikinukuwento na gumawa si Ishikoridome ng salamin upang mahikayat si Amaterasu-ōmikami na lumabas mula sa Amano-Iwato.

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 多言語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★