ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- フランス語 - 日本語

un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

ことわざ

現在確実に手にしている小さな利益や確かなものの方が、将来得られるかもしれない大きな利益や不確かな約束よりも価値があるという意味のことわざ。 / 目の前の確実な一つを大事にすべきで、宙に浮いた複数の可能性に惑わされるべきではないという教え。

英語の意味
a bird in the hand is worth two in the bush, better an egg today than a hen tomorrow
このボタンはなに?

リスクのある事業に投資するかどうか迷っていたとき、手にした一羽は、藪にいる二羽に勝るという言葉を思い出し、慎重に行動する決断をしました。

When I hesitated to invest in a risky enterprise, I recalled that a bird in the hand is worth two in the bush, which encouraged me to act with caution.

このボタンはなに?
Webで検索する

フランス語 - 日本語

項目
項目(388166)
項目を追加する
例文
例文 (388137)
例文を追加する
その他
編集者 (9)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★