検索結果- ポーランド語 - 英語

rzucać grochem o ścianę

verb

(intransitive, idiomatic) to preach to deaf ears

He's preaching to deaf ears, trying to convince him to change his mind.

jeśli nie wiadomo, o co chodzi, to chodzi o pieniądze

proverb

(idiomatic) if a person or organization acts in a puzzling manner, they probably have a hidden financial motivation

o gustach się nie dyskutuje

proverb

(idiomatic) there's no accounting for taste

nie ma o czym mówić

phrase

(idiomatic) don't mention it (you're welcome) / (literally) Used when the speaker thinks there is nothing to say; there's nothing to tell!

o wilku mowa, a wilk tu

phrase

(idiomatic) speak of the devil and he appears

Speak of the devil and he appears!

Nowy Rok przybywa dnia o barani skok

proverb

(idiomatic) Alternative form of na Nowy Rok przybywa dnia na barani skok

The New Year arrives with a leap of a ram

w domu wisielca nie mówi się o sznurze

proverb

(idiomatic) Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze.

In the house of the hanged man, one does not speak of the rope.

w domu powieszonego nie mówi się o sznurze

proverb

(idiomatic) One should not discuss certain topics around someone particularly sensitive to them.

You don't talk about the rope in the house of the hanged man.

indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli

proverb

(idiomatic) usually used as a warning against saying too soon what someone plans to do in the future

on

pron

he (for animate nouns), it (for inanimate nouns)

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★