検索結果- 日本語 - 英語

白い目で見る

verb

give somebody the cold shoulder, look at with disdain

4月馬鹿

name

April Fools' Day

師月花

name

a female given name

海底撈月

noun

(mahjong) completing a winning hand by drawing the final tile before reaching the dead wall, worth 1 翻 (han, “double”)

He continues to chase a dream like chasing the moon in the sea.

海底摸月

noun

(mahjong) completing a winning hand by drawing the final tile before reaching the dead wall

He is making a futile effort like trying to scoop up the moon from the bottom of the sea.

幽霊の正体見たり枯れ尾花

proverb

things are not as scary as they seems

After he solved the problem, he said, 'It's like seeing the true form of a ghost or a withered silver grass,' meaning things are not as scary as they seem.

月に叢雲花に風

proverb

Good things don't last forever. Roses have thorns.

He is always facing difficulties, just like the proverb 'clouds over the moon, wind in the flowers'.

呉牛喘月

proverb

Alternative form of 呉牛月に喘ぐ

He is so engrossed in his work, it's like 'Wu's cow gasping at the moon'.

呉牛月に喘ぐ

proverb

excessive fear

He reacts excessively to even small problems, like the proverb 'Kureushi Tsuki ni Aegu' which means 'excessive fear'.

彦火火出見

name

(Japanese mythology) son of 瓊瓊杵 (Ninigi) and 木花開耶姫 (Ko no Hana no Sakuyabime), younger brother of 火照 (Hoderi), husband of 豊玉姫 (Toyotamabime), father of 鸕鷀草葺不合 (Ugaya Fukiaezu) and grandfather of Emperor Jinmu; he was known to have a conflict with his brother in the myth 海幸山幸 (Umisachi Yamasachi, “Luck of the Sea and Luck of the Mountain”)

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★