最終更新日:2022/12/24

私(わたし)が松(まつ)木(こ)立(だち)のなかに立(た)って、持(じ)病(びょう)の憂(ゆう)鬱(うつ)がとみに軽(かる)くなるのを覚(おぼ)えるのは、ちょうどこのほととぎすの松(まつ)が、寺(てら)の境(けい)内(だい)に帰(かえ)って来(き)て、生(せい)気(き)を回(かい)復(ふく)するのと同(おな)じように、ここに一(ひと)つの郷(きょう)土(ど)を感(かん)ずるからなのではあるまいか。

編集履歴(0)
元となった例文

Watashi ga matsu kodachi no naka ni tatte, jibyō no yūutsu ga tomi ni karuku naru no o oboeru no wa, chōdo kono hototogisu no matsu ga, tera no keidai ni kaette kite, seiki o kaifuku suru no to onaji yō ni, koko ni hitotsu no kyōdo o kanzuru kara na no de wa aru mai ka.It is perhaps because I feel a sense of home in this place that I feel the melancholy of my illness suddenly alleviate as I stand in this pine grove, just as the cuckoo’s pine recovered its vitality when it returned to the temple grounds.

Sentence quizzes to help you learn to read

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★