最終更新日:2024/09/04
I placed an order for a new pair of shoes.
place an order 「注文する・発注する」 などという意味がある。Vのplaceは「置く」、Nのorder は「注文」という意味なので、 place an order で、 注文を置くというニュアンスで考えるといい。I'd like to place an order for office supplies. 事務用品の注文をしたいのですが。この場合、orderをVと捉えて、 I'd like to order for office supplies. と言うこともできるが、 place an orderを使ったときのほうが、 丁寧な響きになる。 また、place an orderは、make an orderに言い換えることも可。 Excuse me, I'd like to make an order. すみません、注文してもいいですか?
編集履歴(0)
元となった例文
place
an
order
「注文する・発注する」
などという意味がある。Vのplaceは「置く」、Nのorder
は「注文」という意味なので、
place
an
order
で、
注文を置くというニュアンスで考えるといい。I'd
like
to
place
an
order
for
office
supplies.
事務用品の注文をしたいのですが。この場合、orderをVと捉えて、
I'd
like
to
order
for
office
supplies.
と言うこともできるが、
place
an
orderを使ったときのほうが、
丁寧な響きになる。
また、place
an
orderは、make
an
orderに言い換えることも可。
Excuse
me,
I'd
like
to
make
an
order.
すみません、注文してもいいですか?
私は新しい靴のオーダーをしました。