「優(やさ)しくてきれい」 「映画(えいが)を見(み)なりテニスをしたりした」 「頭(あたま)が痛(いた)いしせきも出(で)る」 の中(なか)の 「て、 たり、 し、 ながら、 つつ」 のように文(ぶん)を順接(じゅんせつ)するものや、 「夏(なつ)は涼(すず)しいが、 冬(ふゆ)は暖(あたた)かい」 の中(なか)の 「が、 けれど、 のに」 のように逆接(ぎゃくせつ)の意味(いみ)を表(あらわ)す
“yasashikute kirei” “eiga o minari tenisu o shitari shita” “atama ga itai shi seki mo deru” no naka no “te, tari, shi, nagara, tsutsu” no yō ni bun o junsetsu suru mono ya, “natsu wa suzushī ga, fuyu wa atatakai” no naka no “ga, keredo, noni” no yō ni gyakusetsu no imi o arawasuIn phrases such as “gentle and lovely”, “was watching movies and playing tennis”, “a headache and coughing”, words such as “te, tari, shi, nagara, tsutsu” that connect meanings, or in “cool summer but warm winter”, words such as “ga, keredo, noni” that express contrast in meaning