例文の編集履歴(210)
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
After the exam was over, she breathed a sign of relief.
翻訳
試験が終わった後、彼女はほっとした息を吹き出した。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
Despite the changes happening around, the essence of our friendship will remain the same.
翻訳
周りで起こっている変化にもかかわらず、私たちの友情の本質は同じままでしょう。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
The sun beat down relentingly, making the day unbearably hot.
翻訳
太陽が容赦なく照りつけ、その日を耐え難いほど暑くした。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
The international community must unite to prevent acts of genocide.
翻訳
国際社会は、ジェノサイドの行為を防ぐために団結しなければなりません。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
Despite the numerous challenges, she managed to last till the end of the journey.
翻訳
数多くの困難にもかかわらず、彼女は旅の終わりまで持ちこたえることができました。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
I let out a sigh of relief when the exam was over.
翻訳
試験が終わったとき、私はホッとしたため息を出した。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
When the class was over, the students were let out.
翻訳
授業が終わった時、学生たちは解放されました。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
Use an inverted comma at the beginning and end of a direct quote.
翻訳
直接引用の始まりと終わりに逆さまのカンマを使ってください。
10ヶ月前に編集
例文の追加 ( 採用済 )
原文
In linguistics, a predicative expression is one that provides information about the subject or object of a sentence.
翻訳
言語学では、叙述的な表現とは、文の主語や目的語についての情報を提供するものを指します。