ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 多言語

検索内容:

ひらがな
しのごのいう
動詞

to grumble (about something trivial)

日本語の意味
取るに足らないことについて不満や文句を言うこと / こまごまとした理由や条件を挙げて、あれこれ文句をつけたり渋ったりすること
やさしい日本語の意味
たいしたことではないのに、こまかいことをあれこれ文句を言う
英語の意味
to grumble (about something trivial)
中国語(簡体字)の意味
为琐事抱怨 / 吹毛求疵地挑剔 / 说三道四、唠叨
中国語(繁体字)の意味
對小事抱怨不休 / 說三道四、挑剔 / 找藉口推託
韓国語の意味
사소한 일에 불평하다 / 쓸데없는 트집을 잡다 / 자질구레한 핑계를 대다
インドネシア語
mengomel soal hal sepele / mempermasalahkan hal-hal kecil / beralasan macam-macam
スペイン語の意味
quejarse por tonterías / refunfuñar por nimiedades / poner pegas por todo
フランス語の意味
chipoter pour des broutilles / pinailler sur des détails / rouspéter pour des riens
ドイツ語
über Nichtigkeiten nörgeln / kleinlich herummeckern / unnötig Einwände erheben
ポルトガル語(ブラジル)
reclamar de bobagens / fazer picuinha / implicar com detalhes
ベトナム語の意味
càu nhàu chuyện lặt vặt / kêu ca, bắt bẻ đủ thứ / viện cớ này nọ, than phiền lằng nhằng
タガログ語の意味
magreklamo sa maliliit na bagay / magngangawa tungkol sa maliliit na bagay / magreklamo nang kung anu-ano
ミャンマー語(ビルマ語)
အသေးအဖွဲကိစ္စတွေကို မကျေနပ်ညည်းညူပြောဆို하다 / အရေးမကြီးတာကို စိတ်ကပ်ကပ်နဲ့ တောင်းတောင်းထွားထွားပြော하다

Before you grumble about trivial details, try doing it the way you were told first.

関連語

source:forms_json layer:basic slot:mizen

source:forms_json layer:basic slot:renyo

source:forms_json layer:basic slot:shushi

source:forms_json layer:basic slot:rentai

source:forms_json layer:basic slot:katei

source:forms_json layer:basic slot:meirei

source:forms_json layer:derived slot:te

source:forms_json layer:derived slot:ta

source:forms_json layer:derived slot:nai

source:forms_json layer:derived slot:masu

source:forms_json layer:derived slot:ba

source:forms_json layer:derived slot:ishi

国五郎くにごろう

ひらがな
くにごろう
固有名詞

a male given name

日本語の意味
日本語の固有名詞「国五郎」は、一般的には男性の名前として用いられる和風の人名であり、「国」は国家・国土、「五郎」は男子の名に使われる語で、しばしば「五番目の男子」「五番目に生まれた子」を意味することがある。
やさしい日本語の意味
おとこのひとのなまえ。にほんのなまえのひとつ。
英語の意味
a male given name
中国語(簡体字)の意味
日本男性的名字 / 日语男性名 / 日本人名(男性)
中国語(繁体字)の意味
日本男性名字 / 男性人名
韓国語の意味
일본의 남성 이름 / 일본의 남자 이름
インドネシア語
nama depan laki-laki Jepang / nama pemberian laki-laki Jepang
スペイン語の意味
Nombre de pila masculino japonés. / Antropónimo masculino japonés.
フランス語の意味
prénom masculin japonais
ドイツ語
männlicher Vorname (japanisch)
ポルトガル語(ブラジル)
nome próprio masculino japonês
ベトナム語の意味
tên riêng nam (tiếng Nhật) / tên gọi nam giới Nhật Bản
タガログ語の意味
pangalan ng lalaking Hapones / pangalan panlalaki sa Hapon
ネパール語
जापानी पुरुषको नाम / पुरुषलाई दिइने जापानी व्यक्तिगत नाम
ミャンマー語(ビルマ語)
ဂျပန် အမျိုးသားပေးအမည် / အမျိုးသားပေးအမည်

Kunigoro is my best friend.

中国語(簡体字)の翻訳

国五郎先生是我的挚友。

中国語(繁体字)の翻訳

國五郎先生是我的摯友。

韓国語訳

쿠니고로 씨는 제 가장 친한 친구입니다.

インドネシア語訳

Kunigoro adalah sahabat karib saya.

ベトナム語訳

Anh Kunigorō là bạn thân của tôi.

タガログ語訳

Si Gokirō-san ay matalik kong kaibigan.

関連語

canonical

romanization

hiragana

五衛府ごえふ

ひらがな
ごえふ
固有名詞

(history, government) the Five Guards under the 大宝令 (Taihōryō, “Taihō Code”) (衛門府 (Emonfu, “Gate Guard”), 左衛士府 (Saejifu, “Left Guardsmen”), 右衛士府 (Uejifu, “Right Guardsmen”), 左兵衛府 (Sahyōefu, “Left Soldier Guard”) and 右兵衛府 (Uhyōefu, “Right Soldier Guard”))

日本語の意味
奈良・平安時代の律令制において宮城や京の治安・防衛などを担当した五つの官司の総称。衛門府・左衛士府・右衛士府・左兵衛府・右兵衛府を指す。
やさしい日本語の意味
だいほうりょうのきまりでおかれたみやこのごえいたいのそうしょう
英語の意味
(history, government) the Five Guards under the 大宝令 (Taihōryō, “Taihō Code”) (衛門府 (Emonfu, “Gate Guard”), 左衛士府 (Saejifu, “Left Guardsmen”), 右衛士府 (Uejifu, “Right Guardsmen”), 左兵衛府 (Sahyōefu, “Left Soldier Guard”) and 右兵衛府 (Uhyōefu, “Right Soldier Guard”))
中国語(簡体字)の意味
日本古代律令制下《大宝令》所设的五个卫府的总称:卫门府、左卫士府、右卫士府、左兵卫府、右兵卫府。 / 日本历史上的中央禁军体系“五卫”的统称。
中国語(繁体字)の意味
日本律令制(大寶令)下的五個衛府之總稱,包含衛門府、左衛士府、右衛士府、左兵衛府、右兵衛府。 / 日本古代中央政府的護衛與門禁機構群之稱。
韓国語の意味
일본 대보령 아래 설치된 다섯 경비 관청의 총칭 / 위문부·좌위사부·우위사부·좌병위부·우병위부로 구성된 궁성·도성 경비 기관
インドネシア語
lima dinas pengawal dalam Kode Taihō (Emonfu, Saejifu, Uejifu, Sahyōefu, Uhyōefu) / lima lembaga penjaga istana pada sistem pemerintahan ritsuryō Jepang kuno
スペイン語の意味
Las Cinco Guardias del Código Taihō del Japón antiguo. / Nombre colectivo de cinco oficinas de guardia (puertas, izquierda/derecha, soldados) del sistema ritsuryō. / Órganos de seguridad y defensa bajo el Taihōryō.
フランス語の意味
Nom collectif des cinq bureaux de garde institués par le Code Taihō. / Les Cinq Gardes de la cour (porte, gardes gauche/droite, soldats gauche/droite).
ドイツ語
(jap. Geschichte) Fünf kaiserliche Wachen/Palastgarden nach dem Taihō-Kodex / Verbund von fünf Wachämtern (u. a. Torwache sowie linke/rechte Leib- und Soldatenwache)
ポルトガル語(ブラジル)
As “Cinco Guardas” estabelecidas pelo Código Taihō (Taihōryō). / Conjunto de cinco órgãos de guarda da corte imperial: Guarda do Portão, Guardas da Esquerda e da Direita, e Guardas de Soldados da Esquerda e da Direita.
ベトナム語の意味
Năm cơ quan vệ binh của triều đình Nhật theo Đại Bảo lệnh (Taihō Code). / Tên gọi chung các phủ canh giữ cổng cung và an ninh hoàng cung: Vệ môn phủ, Tả/Hữu vệ sĩ phủ, Tả/Hữu binh vệ phủ.
タガログ語の意味
limang tanggapan ng bantay sa ilalim ng Kodigo Taihō sa sinaunang Hapon / kolektibong tawag sa Emonfu, Kaliwang/Kanang Tanod, at Kaliwang/Kanang Kawal-tanod
ネパール語
ताइहो संहिताअन्तर्गत प्राचीन जापानका पाँच रक्षक/प्रहरी कार्यालयहरूको सामूहिक नाम / द्वार रक्षक, बाँया–दायाँ प्रहरी र बाँया–दायाँ सैनिक रक्षक कार्यालय मिलेर बनेको पाँच पहरेदार निकाय
ミャンマー語(ビルマ語)
(ဂျပန်သမိုင်း) တိုင်ဟိုဥပဒေ(大宝令) အောက်ရှိ နန်းတော်ကာကွယ်ရေး တပ်ဖွဲ့ ၅ ခု / ဂျပန်ရှေးခေတ် အစိုးရ၏ “ငါးလုံခြုံရေးဌာန/တပ်”

Learning about the history of the Five Guards is very important for understanding ancient Chinese society.

中国語(簡体字)の翻訳

学习五卫府的历史,对于理解中国古代社会非常重要。

中国語(繁体字)の翻訳

學習五衛府的歷史,對於理解中國古代社會非常重要。

韓国語訳

오위부의 역사에 대해 배우는 것은 중국의 고대 사회를 이해하는 데 있어 매우 중요합니다.

インドネシア語訳

Mempelajari sejarah 五衛府 sangat penting untuk memahami masyarakat Tiongkok kuno.

ベトナム語訳

Việc học về lịch sử của Ngũ Vệ Phủ rất quan trọng trong việc hiểu về xã hội cổ đại Trung Quốc.

タガログ語訳

Napakahalaga ng pag-aaral tungkol sa kasaysayan ng Limang Wei Fu upang maunawaan ang sinaunang lipunan ng Tsina.

関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

三皇五帝さんこうごてい

ひらがな
さんこうごてい
固有名詞

the Three Sovereigns and Five Emperors

日本語の意味
古代中国の伝説上の支配者たちを指す総称 / 中国神話における理想的な統治者の代表的な八人の称号
やさしい日本語の意味
むかしの中国で、とくにえらいとされた三人の神と五人の王さまのそしきの名
英語の意味
the Three Sovereigns and Five Emperors
中国語(簡体字)の意味
中国上古传说中的统治者群体,三位皇与五位帝 / 上古神话中的君主称号集合,象征早期文明的开创者
中国語(繁体字)の意味
中國上古傳說中三位「皇」與五位「帝」的總稱 / 上古傳說理想君主時代的統稱
韓国語の意味
중국 고대의 전설적 통치자 집단인 삼황과 오제를 합쳐 이르는 말 / 중국 신화·전설에서 태초의 제왕들을 가리키는 명칭 / 하·상·주 이전 시대의 창세와 문물을 이룬 것으로 전해지는 여덟 성왕
インドネシア語
Tiga Penguasa dan Lima Kaisar / kelompok penguasa legendaris awal dalam mitologi Tiongkok / sebutan bagi penguasa mitologis pra-dinasti di Tiongkok
スペイン語の意味
Los Tres Soberanos y Cinco Emperadores (legendarios gobernantes de la antigua China) / Conjunto mítico de gobernantes primigenios en la tradición china / Período legendario de la protohistoria china
フランス語の意味
les Trois Augustes et les Cinq Empereurs / groupe de souverains légendaires de la Chine antique (période pré-dynastique)
ドイツ語
„Drei Herrscher und fünf Kaiser“; mythische Frühherrscher Chinas / Sammelbezeichnung für legendäre Urkaiser der chinesischen Antike
ポルトガル語(ブラジル)
Três Soberanos e Cinco Imperadores (título coletivo) / Conjunto de governantes lendários da China antiga / Período mítico inicial da história chinesa ligado a esses governantes
ベトナム語の意味
Tam Hoàng Ngũ Đế: ba bậc thánh nhân và năm vị đế trong truyền thuyết Trung Hoa. / Các vị lãnh đạo huyền thoại thời thượng cổ Trung Quốc. / Nhóm trị vì sơ khai đặt nền móng văn minh Hoa Hạ.
タガログ語の意味
Tatlong Soberano at Limang Emperador / Mitikong mga pinuno ng sinaunang Tsina / Kolektibong tawag sa mga tagapagtatag ng sibilisasyong Tsino
ネパール語
चीनको पौराणिक इतिहासमा उल्लेखित तीन दिव्य शासक र पाँच सम्राटहरूलाई जनाउने नाम / चिनियाँ आदिकथामा प्रारम्भिक सभ्यता स्थापक शासकहरूको समूह / प्राचीन चीनका दन्त्य शासकहरूको सामूहिक पदनाम
ミャンマー語(ビルマ語)
တရုတ်ပုရောဟိတ်ဒဏ္ဍာရီတွင် သုံးဘုရင်နှင့် ငါးမင်းဟု ခေါ်သော မဟာအုပ်စိုးများ / တရုတ်ယခင်ယုဂ်ကာလ၏ ဒဏ္ဍာရီရ အုပ်စိုး ၉ ဦးကို ရည်ညွှန်းသော အမည်

In history class, the teacher explained the legendary rulers known as the Three Sovereigns and Five Emperors.

中国語(簡体字)の翻訳

在历史课上,老师讲解了被称为“三皇五帝”的传说中的统治者。

中国語(繁体字)の翻訳

在歷史課上,老師解釋了被稱為三皇五帝的傳說中的統治者。

タガログ語訳

Sa klase sa kasaysayan, ipinaliwanag ng guro ang tungkol sa mga maalamat na pinunong tinatawag na Tatlong Emperador at Limang Emperador.

関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

似五郎鮒にごろぶな

ひらがな
にごろぶな / にごろふな
漢字
煮頃鮒
名詞
異表記 別形

Alternative spelling of 煮頃鮒

日本語の意味
魚の一種。煮付けなどにして食べるのにちょうどよい大きさや脂の乗り具合のフナを指す語。表記ゆれとして「似五郎鮒」がある。
やさしい日本語の意味
ふなを にて ちょうどよく たべられる やわらかさに なった ころ
英語の意味
Alternative spelling of 煮頃鮒
中国語(簡体字)の意味
“煮頃鮒”的另一种写法。 / 指“ニゴロブナ”,琵琶湖特有的鲫鱼品种。
中国語(繁体字)の意味
「煮頃鮒」的異寫。 / 日本琵琶湖特有的鯽魚品種,常用於製作鮒壽司。
韓国語の意味
‘煮頃鮒’의 다른 표기. / 일본 비와호에 서식하는 붕어의 한 종류로, 후나즈시에 쓰인다.
インドネシア語
nigorobuna; jenis ikan crucian (sejenis ikan mas) dari Danau Biwa / penulisan alternatif dari "煮頃鮒" / ikan yang lazim digunakan untuk membuat funa‑zushi
スペイン語の意味
Nombre del pez nigorobuna, variedad de carpa endémica del lago Biwa (Japón). / Pez de agua dulce empleado tradicionalmente para elaborar funazushi.
フランス語の意味
Variante graphique de « 煮頃鮒 » (nigorobuna). / Sous-espèce de carassin endémique du lac Biwa, utilisée pour le funazushi.
ドイツ語
alternative Schreibweise von 煮頃鮒 (eine Art gekochter/geschmorter Karpfen/"Funa"-Fisch)
ポルトガル語(ブラジル)
nigorobuna; variedade de carpa-cruciana (Carassius auratus grandoculis) típica do lago Biwa / peixe tradicionalmente usado para fazer funazushi
ベトナム語の意味
cách viết khác của 煮頃鮒 (Nigoro-buna) / một loài cá diếc Nigoro-buna đặc hữu hồ Biwa, thường dùng làm funa-zushi
タガログ語の意味
Ibang baybay ng “煮頃鮒” / Nigorobuna; uri ng karpa sa Lawa Biwa, Hapon / Isdang gamit sa funazushi
ネパール語
निगोरोबुना; क्रुशियन कार्पको एक स्थानीय उपप्रजाति / जापानको बिवा तालमा पाइने कार्प, फुनाजुशीका लागि प्रसिद्ध
ミャンマー語(ビルマ語)
“煮頃鮒” ၏ အခြားရေးပုံ / ဗီဝါကန် ဒေသခံ တံငါးမျိုး “နီဂိုရိုဘုန” ကို ဆိုသည်

Nigoro-buna, known as a local dish from Lake Biwa, is characterized by its distinctive aroma from fermentation.

中国語(簡体字)の翻訳

作为琵琶湖的乡土料理而闻名的似五郎鲫鱼,以发酵产生的独特香气为特征。

中国語(繁体字)の翻訳

作為琵琶湖的鄉土料理而廣為人知的似五郎鮒,其特色在於經發酵後散發的獨特香氣。

タガログ語訳

Ang Nigoro-buna, na kilala bilang lokal na lutuin ng Lawa ng Biwa, ay tampok dahil sa natatanging amoy nito na galing sa pagbuburo.

関連語

canonical

romanization

hiragana

二十五日にじゅうごにち

ひらがな
にじゅうごにち
名詞

twenty-fifth day of the month

日本語の意味
毎月の25番目の日付を指す語。例:1月25日、3月25日など。 / 特定の月の25日という日付・期日。締め切りや支払日などに用いられる。
やさしい日本語の意味
ついたちからかぞえて二十五ばんめのひ。毎月のにじゅうごにちのこと。
英語の意味
twenty-fifth day of the month
中国語(簡体字)の意味
月份中的第二十五天 / 每月二十五号
中国語(繁体字)の意味
每月第二十五天 / 二十五號(日期)
韓国語の意味
이십오일 / 그 달의 스물다섯째 날
インドネシア語
tanggal dua puluh lima / hari ke-25 dalam sebulan
スペイン語の意味
vigésimo quinto día del mes / día 25 del mes / día veinticinco del mes
フランス語の意味
le vingt-cinquième jour du mois / le 25 (du mois)
ドイツ語
der fünfundzwanzigste Tag (eines Monats) / Monatsfünfundzwanzigster
ポルトガル語(ブラジル)
vigésimo quinto dia do mês / dia 25 (do mês)
ベトナム語の意味
ngày 25 (trong tháng) / ngày hai mươi lăm
タガログ語の意味
ika-25 na araw ng buwan / ika-25 na petsa
ネパール語
महिनाको पच्चिसौँ दिन / २५ गते / पच्चिसौँ तारिख
ミャンマー語(ビルマ語)
လ၏ ၂၅ ရက် / လတစ်လအတွင်း ၂၅ ရက်နေ့

Please keep your schedule open because there is a meeting on the twenty-fifth day of the month.

中国語(簡体字)の翻訳

因为25号有会议,请把时间空出来。

中国語(繁体字)の翻訳

因為二十五日有會議,請把行程空出來。

タガログ語訳

May pulong sa ika-25, kaya pakibakante ang inyong iskedyul.

関連語

canonical

romanization

hiragana

五本ごほんゆびはい

ひらがな
ごほんのゆびにはいる
動詞
異表記 別形

Alternative form of 五指に入る (goshi ni hairu)

日本語の意味
五本の指の中に数えられるほど、上位の少数に入ること。特に、ある分野やグループの中で、非常に優れており、トップクラスであると認められる状態を指す。
やさしい日本語の意味
とてもすぐれていて そのなかで とくに 上のほうに 入るようすをあらわす
英語の意味
Alternative form of 五指に入る (goshi ni hairu)
中国語(簡体字)の意味
名列前五 / 跻身前五 / 数一数二
中国語(繁体字)の意味
名列前茅 / 位居前五名 / 躋身前五名
韓国語の意味
다섯 손가락 안에 들다 / 손꼽히다 / 상위권에 들다
インドネシア語
masuk lima besar / termasuk yang terbaik / masuk jajaran teratas
スペイン語の意味
estar entre los cinco mejores / figurar entre los mejores / contarse entre los primeros
フランス語の意味
figurer parmi les cinq meilleurs / se classer dans les cinq premiers / être dans le top cinq
ドイツ語
zu den fünf Besten gehören / unter den Top fünf sein / einer der besten fünf sein
ポルトガル語(ブラジル)
estar entre os cinco melhores / estar entre os melhores / figurar entre os primeiros
ベトナム語の意味
lọt vào top 5 / nằm trong số tốt nhất / thuộc hàng đầu
タガログ語の意味
maibilang sa nangungunang lima / maibilang sa pinakamahusay / mapabilang sa mga nangunguna
ネパール語
शीर्ष पाँचमा पर्नु / उत्कृष्ट पाँचमध्ये पर्नु / उत्कृष्टहरूमा गनिनु
ミャンマー語(ビルマ語)
ထိပ်တန်းငါးယောက်/ငါးခုထဲမှာ ပါဝင်သည် / အကောင်းဆုံးငါးခုထဲက တစ်ခုဖြစ်သည်

His piano skills rank among the top five in the country.

中国語(簡体字)の翻訳

他的钢琴水平在国内也名列前五。

中国語(繁体字)の翻訳

他的鋼琴造詣在國內也名列前五。

タガログ語訳

Ang husay niya sa pagtugtog ng piano ay kabilang sa top five sa buong bansa.

関連語

source:forms_json layer:basic slot:mizen

source:forms_json layer:basic slot:renyo

source:forms_json layer:basic slot:shushi

source:forms_json layer:basic slot:rentai

source:forms_json layer:basic slot:katei

source:forms_json layer:basic slot:meirei

source:forms_json layer:derived slot:te

source:forms_json layer:derived slot:ta

source:forms_json layer:derived slot:nai

source:forms_json layer:derived slot:masu

source:forms_json layer:derived slot:ba

source:forms_json layer:derived slot:ishi

正五胞体せいごほうたい

ひらがな
せいごほうたい
名詞

5-cell; regular pentachoron

日本語の意味
正五胞体
やさしい日本語の意味
四次元のせかいで、一つの大きさや形がすべて同じごかくけいの立体が五つつながったかたち
英語の意味
5-cell; regular pentachoron
中国語(簡体字)の意味
四维空间中的正多胞体,由5个全等四面体胞组成 / 正四维单形;4-单纯形
中国語(繁体字)の意味
四維空間中的正多胞體,亦稱正四單形,由五個全等四面體胞組成 / 五胞體的正則形;四維空間中正四面體的類比
韓国語の意味
5개의 꼭짓점을 갖는 4차원 정단체 / 사면체 셀 5개로 이루어진 4차원 정다면체
インドネシア語
Politop empat dimensi beraturan dengan lima sel; simpleks 4-dimensi. / Pentakhoron (5-cell) dalam geometri empat dimensi.
スペイン語の意味
4‑símplex regular / Pentácoro regular / Politopo regular de cuatro dimensiones con cinco celdas
フランス語の意味
Simplexe régulier à 4 dimensions / Pentachore régulier / Polytope régulier 4D composé de 5 tétraèdres
ドイツ語
reguläres 4‑Simplex (fünfzellige 4D‑Figur) / regelmäßiges Pentachoron / 5‑Zeller (vierdimensionaler Simplex)
ポルトガル語(ブラジル)
politopo regular de quatro dimensões formado por 5 tetraedros; 4‑símplice / 5‑célula regular; pentácoro / politopo regular de 4D com cinco vértices
ベトナム語の意味
khối 5 ô đều (5-cell) trong không gian bốn chiều / đơn hình 4 chiều (4-simplex) / đa diện đều 4 chiều gồm 5 tế bào tứ diện
タガログ語の意味
regular na pentakoron (4-simplex) / 5-selulang politope sa apat na dimensiyon
ネパール語
चार‑आयामको नियमित ५‑सेल / ४‑आयामी नियमित सिम्प्लेक्स (पाँच शीर्ष भएको)
ミャンマー語(ビルマ語)
၅ ဆဲလ်ပါသော ပုံသဏ္ဌာန် (၅-စဲလ်) / ပုံမှန် ပင်တာကိုရွန်း/၅-တက်ထရာဟက်ဒရွန်း

In embryology class, we checked under a microscope whether the early embryo was at the five-cell stage.

中国語(簡体字)の翻訳

在发生学课上,我们用显微镜确认了早期胚胎是否处于正五胞体阶段。

中国語(繁体字)の翻訳

在發生學課上,我們用顯微鏡確認初期胚是否處於正五胞體的階段。

タガログ語訳

Sa klase sa embriyolohiya, tiningnan sa mikroskopyo kung ang maagang embryo ay nasa yugto ng regular na limang-selulang anyo.

関連語

canonical

romanization

kyūjitai

hiragana

モーセ五書うせごしょ

ひらがな
もうせごしょ
固有名詞

the Books of Moses

日本語の意味
旧約聖書の最初の5つの書物(創世記・出エジプト記・レビ記・民数記・申命記)を指す語。ユダヤ教・キリスト教においてモーセによって書かれたと伝えられるため、モーセ五書と呼ばれる。
やさしい日本語の意味
きゅうやくせいしょのはじめのごさつのほんで、もうせがかいたとつたえられるしょです
英語の意味
the Books of Moses
中国語(簡体字)の意味
《旧约圣经》的前五卷,传统归于摩西 / 指《创世记》《出埃及记》《利未记》《民数记》《申命记》
中国語(繁体字)の意味
摩西五經 / 希伯來聖經的前五卷(律法書)
韓国語の意味
구약성경의 첫 다섯 권. / 창세기·출애굽기·레위기·민수기의·신명기의 통칭. / 전통적으로 모세가 기록한 것으로 여겨지는 율법서.
インドネシア語
Kelima Kitab Musa / Pentateukh / Taurat (lima kitab pertama)
スペイン語の意味
Pentateuco / cinco libros de Moisés / la Torá (los cinco primeros libros de la Biblia)
フランス語の意味
Pentateuque / les cinq livres de Moïse / les cinq premiers livres de la Bible
ドイツ語
die fünf Bücher Mose (Pentateuch) / Pentateuch
ポルトガル語(ブラジル)
Pentateuco / os cinco livros de Moisés / Torá (os cinco primeiros livros da Bíblia hebraica)
ベトナム語の意味
Ngũ Kinh Mô-sê; năm sách đầu của Kinh Thánh Do Thái / Ngũ Thư (Torah): Sáng thế, Xuất hành, Lê-vi, Dân số, Đệ nhị luật / Năm sách của Mô-sê
タガログ語の意味
Limang aklat ni Moises / Unang limang aklat ng Lumang Tipan / Pentateuko
ネパール語
हिब्रू बाइबलका पहिलो पाँच पुस्तकहरू; तोरा / बाइबलको पेन्टाट्यूक (उत्पत्ति–व्यवस्थाविवरण)
ミャンマー語(ビルマ語)
မောရှေ၏ ကျမ်းငါးအုပ် (ပဋ္ဌမကျမ်း) / မောရှေစာအုပ်ငါးအုပ် / ယုဒဘာသာ၏ တော်ရာတ်/ပင်တဂျုချ် (ပဋ္ဌမကျမ်း)

In a religious history class, the teacher explained that the Books of Moses are important texts that form the foundation of Judaism.

中国語(簡体字)の翻訳

在宗教史课上,老师说明《摩西五经》是犹太教基础的重要典籍。

中国語(繁体字)の翻訳

在宗教史課上,老師說明摩西五經是猶太教的基礎、十分重要的書籍。

タガログ語訳

Sa klase sa kasaysayan ng relihiyon, ipinaliwanag ng guro na ang Limang Aklat ni Moises ay isang mahalagang aklat na nagsisilbing pundasyon ng Hudaismo.

関連語

canonical

romanization

hiragana

七十五日ななじゅうごにち

ひらがな
ななじゅうごにち / しちじゅうごにち
表現
慣用表現

eating the first product of the season make one live longer / a wonder lasts but nine days

日本語の意味
七十五日(ななじゅうごにち)は、「初物を食べると寿命が七十五日延びる」ということわざや、「人の噂も七十五日」のように、物事の効果や話題の旬には限りがあることを表す語として用いられる。
やさしい日本語の意味
はじめてその年にとれたたべものをたべると、ながくいきられるということ
英語の意味
eating the first product of the season make one live longer / a wonder lasts but nine days
中国語(簡体字)の意味
吃初物可增寿七十五天 / 新奇不过九天
中国語(繁体字)の意味
諺:吃季節的第一批食物可多活七十五日。 / 諺:人之流言不過七十五日,比喻新奇或話題的熱度短暫。
韓国語の意味
제철의 초물을 먹으면 75일 더 산다는 속담 / 사람의 소문·화제는 오래가지 않는다는 뜻(칠십오일이면 사라짐)
インドネシア語
kepercayaan bahwa makan hasil pertama musim menambah umur 75 hari / keajaiban atau sensasi yang cepat pudar; hanya bertahan sembilan hari
スペイン語の意味
Proverbio: comer el primer fruto de la estación prolonga la vida 75 días. / Proverbio: los rumores duran solo 75 días; la maravilla dura nueve días.
フランス語の意味
Manger le premier produit de la saison fait vivre 75 jours de plus. / La renommée ou la nouveauté est éphémère; une merveille ne dure que neuf jours.
ドイツ語
Sprichwort: Früchte der ersten Ernte essen verlängert das Leben / Sprichwort: Ein Wunder hält nur neun Tage
ポルトガル語(ブラジル)
setenta e cinco dias (tempo que se diz ganhar ao comer o primeiro produto da estação) / coisa de curta duração; modismo passageiro (equivale a “a maravilha dura nove dias”)
ベトナム語の意味
Ăn đồ đầu mùa sẽ sống thọ thêm 75 ngày. / Tiếng đồn/chuyện lạ chỉ tồn tại trong thời gian ngắn.
タガログ語の意味
paniniwalang ang pagkain ng unang ani ay nagpapahaba ng buhay (dagdag 75 araw) / kasabihang ang tsismis o pagkahanga ay di nagtatagal (tumatagal lang nang 75 araw)
ネパール語
मौसमी पहिलो फल/उत्पादन खाँदा आयु ७५ दिन बढ्छ भन्ने उखान / नयाँ चमत्कार वा लोकप्रियता लामो समय टिक्दैन भन्ने उखान
ミャンマー語(ビルマ語)
ရာသီဦး ထွက်ကုန်ကို စားရင် အသက်ရှည်မယ်ဆိုတဲ့ အယူအဆ / အံ့ဩစရာက မကြာခဏသာ တည်မြဲတတ်သည် (အံ့ဩမှုက မကြာရှည်)

Grandma believes that eating the first produce of the season will help you live longer, so she bought the first peaches of the year again.

中国語(簡体字)の翻訳

祖母相信“七十五日”,说吃当季最早上市的新鲜货能延寿,所以今年也买来了最早上市的桃子。

中国語(繁体字)の翻訳

祖母相信「七十五日」,還說吃當季最早上市的初物可以延壽,所以今年也買了最早上市的桃子回來。

タガログ語訳

Naniniwala ang lola ko sa “pitumpu’t limang araw,” at sinasabi niyang kapag kumain ka ng unang ani sa panahon nito, humahaba ang buhay—kaya ngayong taon din ay bumili siya ng mga unang milokoton na lumabas.

関連語

canonical

romanization

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

日本語 - 多言語

項目
項目(105291)
項目を追加する
例文
例文 (105330)
例文を追加する
その他
編集者 (2)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★